您的位置:首页 > 动漫 >

世界报道:能动就行,但还可以更好


(资料图)

到第4集为止,偶尔几个远景细看有点奇怪之外,近景基本还行。减少打戏增加文戏,扬长避短不失为一个策略。但是这个文戏,除了篇幅原因,外加游戏前四章的剧情就比较谜语,讲的也不够好。

台词和翻译是一大问题。首先说翻译,到第4集为止,翻译大体上没有完全偏离原意的地方。但某些句子,翻译得差了那么点意思。举个小例,日配第4集,21分13秒,阿米娅跟薇尔莉特一样,“露了一手”证明自己也是感染者,然后说了句:“misa sang do onaji desi。”我没有系统学过日语,凭着看了几年的番,知道这话的意思是“和米莎你一样”。但此时的字幕是“我也是感染者”。前者更符合信达雅。

日配能用较好来形容的话,中配,高情商:勉强还行。低情商:灾难。某些台词是照着日文台词直接翻译过来的,甚至都不改一下语序,听起来就怪怪的。不禁发问:咱平时会这样说话吗?这些是“差”的部分。至于“不够好”的部分,(以下为个人主观感觉)中配的情绪起伏,处理得没有日配的好。就第1集开头,阿米娅的三声“博士”,黑泽朋世配出了“疑惑→将信将疑→惊喜”的转变。第4集,黑钢组,雷蛇中日配各有千秋,芙兰卡的话感觉日配要更“屑(戏谑)”一点。游戏里她俩我练的比较早、用的比较多,有点先入为主的意思。

我猜看番的观众里,大概百分之五六十是游戏玩家。看到凯尔希出现,我们会会心一笑地发个“老女人”的弹幕,是因为在游戏剧情里,我们知道凯尔希已经活了很久很久,几乎每一生都在为这片大地的明天而奔波,并且与博士之间产生了些很有趣的互动。看到雷蛇和芙兰卡会发个“黑钢相声组”,是因为我们在漫画中了解到一个稳重可靠、面冷心热的雷蛇,和一个调皮又坚强,不愿连累朋友的芙兰卡,以及两人的日常拌嘴。这些是独属于粉丝的乐趣,是路人观众所不知道的。

篇幅原因只讲到碎骨之死,对应游戏中的1~4章,没看过游戏剧情的路人观众大概看两眼就乏味离开。所以我基本可以定义其为粉丝向手游改动画了。我对它的期望,很抱歉,也是能动就行,本来就不抱很大期望,目前看来算是符合我预期。可惜我厨的干员是小燕子,第6章才有她的戏份,看不到她动了。

如果还能有下一季,我希望就用一季,讲好第5、6章霜星、浮士德之死就行。爱国者和塔露拉还能留到下一季,别一口气讲到黑蛇,强行完结整合运动篇,真没必要。或者整个投票,选票数最高的ss/故事集做个剧场版也行啊。

综上所述,3星,外加1星人情。

最后,这次危机合约真简单(

标签: 黑泽朋世

相关阅读