《编周记》漫画下卷单行本原作者后记及漫画作者谢词(台版翻译)
后记
翻阅老旧的记事本查询,我和云田晴子小姐初次见面,似乎是在2009年的8月。在开始连载小说《编周记》之前,和接下插画工作的云田小姐一起开会讨论而认识。
(资料图片仅供参考)
从那之后已经过了8年......虽然比不上制作辞典从无到有所耗费的时光,但差不多也可以编写好一部大型辞典的修订版了。这段期间,我和《编周记》都一直受到云田小姐的协助,《编周记》的登场人物在云田小姐的巧手下,被赋予了栩栩如生的生命力。
在小说连载时,云田小姐会每个月画出两张超美丽的全彩插画(全部收录在《云田晴子插画集》,讲谈社刊。尚未看过的读者还请务必看看,在日本当地贩售),每张插画都美到能让人感受快乐和感伤。每次见到这些作品,我都会觉得“啊啊...原来马缔他们会有这样的表情、动作,有着这样的氛围”,内心感到激昂,刺激着自己的想象力,又能有活力撰写下一期的连载原稿。多亏有云田小姐绘制的插画,让登场人物更有生命力,开始在我的内心深处呼吸。
做成动画时,云田小姐接下角色原案的工作,非常细心地确认每个环节。对于制作动画一无所知的我,云田小姐真的给予了我莫大的协助与支持。
这8年间,我和云田小姐一起合力制作了《编周记》。云田小姐温柔的个性、认真创作的态度、精确的解读力、仔细的观察力和吸引人的创造力,让我每次都想变得像她这样,不时重新审视自己的工作态度。
终于,云田小姐绘制的漫画版《编周记》在此完结。之前我就提出说如果要做成漫画版,除了云田晴子小姐外不考虑其他人。从漫画开始连载后,我就高兴得像是在做梦一样。每次拜见分镜稿都是又哭又笑,看连载杂志时也像是要把书看出个洞般,又哭又笑的程度更是超出分镜稿的好几十倍,数不清自己不断翻阅漫画版上卷有多少次了。这本下卷大概也会被我翻烂吧。总而言之,我不是以原作者的角色阅览,而是作为云田小姐的大粉丝享受这段幸福的时光。
云田小姐描绘《编周记》的登场人物们,让我有种比小说版更自由奔放的感觉。尽管为对方着想,但也绝不会忽视自己的心情,会去思考、感受、行动。无论是黑暗沉重的情绪,还是令人尊敬的情感,全都有所自觉并选择包容,真诚地面对自己,坚强且纯粹地活下去。这就是所谓的自由,让我每次拜读都被深深感动,泪水模糊了眼眶。因为如此,这些角色才会在这么耀眼的同时,又带着些许的寂寥感。
包含《昭和元禄落语心中》在内,耀眼和寂寥感就是云田小姐作品的共通特色吧。大家能在作品中感受到她对人类最根本的信赖,以及赞颂自由灵魂的心力。
漫画版《编周记》,有着许多唯有透过漫画才能呈现出来的美好场景,这些也都令我有深深的感动。比方说在上卷出现的“脆弱高塔”,以及最终话中像是在祝福所有登场人物而翩然落下的“言语之叶”,实在是美得让我赞叹......!
我现在也仍像是在做梦一样。小说中那段松本老师说的话,现在的我实在很有感触。和云田小姐一起制作《编周记》的这8年,真是太开心了。如果有比“感谢”更能表达内心谢意的词汇,我会衷心献给云田小姐。
云田晴子小姐,真的非常谢谢你。
同时也要感谢所有的读者。想到云田小姐绘制的马缔等人,往后也能活在大家心中就让我感到万分幸福。
2017年10月
三浦紫苑
谢词
For 《编周记》
From 云田晴子
2017
顺利完成《编周记》的漫画化工作,是我非常宝贵的经验。制作成漫画是和单纯绘制插画完全不同的作业,角色的行动甚至会开始超出自己的预期,因此也让我察觉到许多《编周记》角色的另一面。在我仔细研读三浦小姐的小说、不断设想后才终于能够完成。一想到自己没画成漫画就不会察觉,就觉得万般惶恐。现在那本被我翻得破破烂烂的《编周记》小说已成为我的宝物。
三浦紫苑小姐,制作《编周记》真的很开心呢。能长时间打造一部作品实在非常幸福,希望还能有这样的机会。
装帧的大久保伸子小姐,谢谢你如此漂亮的装帧,也感谢协助在漫画中出现的《大渡海》装帧提案制作。
岩波书店辞典编辑部的平木靖成先生、三省堂辞典出版部的三本康一先生,感谢你们提供辞典编撰作业的资料以及协助监修,谢谢你们愿意为了《编周记》爽快地答应协助。
Thank you,Tatsuo先生,感谢你提供许多古辞典的相关资料,告诉我许多关于辞典的一切。
感谢光文社、ANIMATION STUDIO ZEXCS、手工荞麦面“汐见”、讲谈社的责任编辑富泽、石井,以及助手横山、田村、齐藤、箕轮。
连载告一段落,之后我想好好研读买来的辞典。也感谢喜欢这部作品的读者。
2017年10月
云田晴子
注:台版原译名为《启航吧!编舟计划》,此处统一换为大陆译名《编周记》。因汉化组翻译不授权转载,故搬运的是2022年发售的台版翻译。
标签: 幸福的时光