您的位置:首页 > 旅游 >

明日方舟:国际服翻译闹笑话?外服玩家疑惑 国服玩家担忧

对于明日方舟中的国服玩家们来说,悠星这个名字可能并不太熟悉,但对于国际服的玩家们来说,悠星这个名字的分量就不一样了,因为悠星是明日方舟国际服的海外运营,所以,国际服的玩家们对都对悠星或多或少有着一定的了解。而近期,在国际服的翻译中,悠星似乎就闹了一个很大的笑话,惹得众多国服的刀客塔们也来围观。

事情经过是这样的,悠星在翻译一些壁挂的详细介绍时,将原本的时钟clock翻译成了cock,也就是中文中所说的公鸡的意思,原本悬挂在墙上的时钟,也就变成了悬挂在墙上的公鸡,这样的翻译偏差,无疑会让人感到十分的奇怪。因此,在外服玩家们看到了这个翻译后,纷纷开始猜测起了将公鸡悬挂在墙上的原因。

而了解真相的国服玩家们,却是对此忍俊不禁,并开始佩服于外服的翻译水平,甚至还有玩家想要看悠星翻译画中人的情景了。实际上,这次的翻译问题并不大,本身的句意还是能够说得下去的,只是将一个单词拼写错误了而已,而造成出现翻译错误的原因可能只是翻译人员一时的疏忽,这才让玩家们看到了这样一个名场面。

不过,虽然这次的翻译问题,但是出现这样的问题,悠星的确应该注意自己对翻译的把控了, 毕竟,翻译是玩家们理解游戏与剧情的前提,如果翻译不得体的话,很容易造成玩家们理解的偏差。而且,在先前的翻译中,悠星也出现过这样翻译错误的问题,像是先前对局部坏死的翻译,就曾引发玩家们的热议。

因此,这次的翻译问题,无疑是在提醒悠星需要更加重视翻译的细节,来避免出现这样的情况,如果这个问题不解决的话,就会令玩家们很难想象接下来外服的翻译还会出什么岔子,尤其是目前国服的“画中人”活动,搞不好的话,会让玩家们完全误会这次的活动。

总的来说,这次悠星在外服出现的翻译问题,确实会让人感到忍俊不禁,也希望悠星在以后的剧情中,能够重视翻译的问题,避免再次出现这样的情况。

标签: 明日方舟 国际服翻译

相关阅读