您的位置:首页 > 快讯 >

中配版动画存在的意义到底是什么?土薇尔莉特开口讲中文

中配版动画存在的意义到底是什么?

“最近怎么这么多日本动画要出中配版?”

“主创阵容还挺强的,居然有山新和季冠霖。”

这个暑假,《紫罗兰永恒花园》《理科生坠入情网,故尝试证明。》《堀与宫村》《干物妹!小埋》四部日本动画的中配版,分别将于7月14日、15日、16日和17日在B站上线。此消息一出,收获了不少动画爱好者的关注与讨论。在7月9日至7月11日举办的BilibiliWorld2021上,“不止动画”放映厅播出了四部备受关注的中配版动画首集,也吸引到大量动画爱好者驻足。

其实在国内,“为经典人气日番打造中配版”的做法本身,便自带话题度,且不同观众对此持有不同见解。有人坚持“日语原声版本是yyds(永远的神)”,有人则表示“习惯中配版之后,观感还不错”,但ACGx注意到,许多动画爱好者心中仍对中配版抱有疑问——观众们已经接受原版日本动画的前提下,推出的中配版究竟意义何在?

在BW现场,ACGx见到了此次为四部中配版动画配音的主创们,他们站在从业者的角度,和我们谈了谈关于日番中配的那些事。

日番中配,配音演员成长的重要机会

此次B站推出的《紫罗兰永恒花园》《理科生坠入情网,故尝试证明。》《堀与宫村》《干物妹!小埋》中文配音版,分别由冠声文化、音熊联萌、领声文化、北斗企鹅四家配音公司承制,参与中配版配音工作的成员中,既包括山新、谢添天、季冠霖等为动画爱好者所熟知的配音演员,又不乏李蝉妃、苏婉、不一、肖璟等新生代面孔。

虽然受访配音演员的经历不尽相同,此次中配版动画作品题材类型也各异,但配音老师们都不约而同地提到了一个观点——为日本动画打造中配版,是国内配音演员磨练升级道路上的“经验包”,亦是行业发展不可或缺的一部分。

实际上,配音行业的发展离不开前端市场的进步,尤其近年来二次元内容领域已经步入快速发展的阶段,随着各大视频平台增加对国产网络动画的投入力度,动画市场对优秀配音演员的需求量也越来越大。这样一来,新兴配音演员的培养与孵化,便成为行业急需解决的问题。

为此,国内不少院校陆续设置配音专业,各家专业配音公司也会通过公开招聘、开设培训班、举办配音比赛,选拔其中佼佼者进行培养。不过可惜的是,新人们并不一定能经历漫长的沉淀期,成长为动画行业可用的人才。

造成中国配音行业步入此类境况的原因,主要在于两点:一是动画这类内容表现形式,对配音演员的“演绎”能力要求更高;二是配音演员培养周期长,新人竞争压力大。

此次为《紫罗兰永恒花园》中配版主角配音的季冠霖、王凯,过去已在真人影视配音领域拥有丰富经验,他们均在采访中向ACGx阐述了动画配音的特别之处。他们表示,为真人影视配音时,配音演员需要隐藏自己,力求贴合演员在镜头前的呈现,动画则不同,配音演员的演绎,是构建角色形象、传递人物情感的重要纽带。正如王凯所述:“影视剧的配音像是给角色化妆,在人物已有的形象基础上去粉饰它,而动画不同,编剧赋予角色骨架,导演给予角色血液,我们作为配音演员,则为其勾勒出肌肤。”音熊联萌配音导演、配音演员冯骏骅也在采访中强调,配音演员应该根据动画作品题材、内容风格的不同需求,对声音进行相应的处理。为了达到完美的呈现效果、满足动画观众的需求,势必将对配音演员的能力水平提出考验。

除了动画表现形式本身,需要配音演员踏实积累、不断进步,新兴配音演员竞争压力增大,同样成为不争的事实。

“现在是一个‘僧多粥少’的时代,国内作品提供的机会有限,而想加入配音行业的新人特别多。” 本次为《干物妹!小埋》中配版土间大平配音的皇贞季在接受ACGx采访时表示,“五六年前我在日本看到一则声优招聘的广告,大概是在3万人中最终选取200人,虽然我不太确定这是专业学校的需求,还是配音行业的录用比例,但足以看出竞争相当激烈,我觉得我们国家可能很快就会进入到与之类似的境地。”

 中国的配音爱好者数量庞大,他们往往出于对动画作品的喜爱而“为爱发电”,但若想要走上专业配音演员的道路并非易事。由于国内配音行业的二八定律明显,一般讲来,资历尚浅的新兴配音爱好者,难有机会担任国产动画主要角色的配音工作。

目前国内配音行业的新人培养模式,仍依赖于资深配音演员的“老带新”。季冠霖表示,有经验的专业配音演员能为新兴从业者提供的帮助,其实也是有限的,无非带领新人找准方向、了解行业标准,接下来需要他们自己的努力沉淀。音熊联萌创始人谢添天认为,如今从业人员天花板比以前更高,但随着互联网的发展,入门的门槛相对降低,所以项目在选用新人时,对实力更为看中。

与此同时,配音新人的成长路径又十分漫长。北斗企鹅联合创始人山新指出,如果入行的新人期望成为配音演员而不是偶像,那么便应该做好长期积累的准备。皇贞季也表示:“按照业内不成文的规定,基本上新人需要刻苦钻研5年才有能力独当一面,很多人可能坚持2年就放弃了。”

ACGx在与新生代配音演员的交流中,也充分感受到年轻配音演员对表演机会的渴望。在《紫罗兰永恒花园》中配版里,为里昂配音的肖璟坦言:“作为新人,好的机遇非常重要。”另外《堀与宫村》中配版配音导演丁翔威,以及分别为动画男女主角配音的杨超然、李蝉妃也告诉ACGx,进入配音行业并坚持留下来的人,都因为“热爱”二字,因此对于配音演员而言,不论角色大小,都必须认真对待,毕竟每一部作品都是成长的经历、学习的机会。

中国配音行业中存在的几个问题,似乎陷入了一个循环:动画项目在选择合适的配音演员时,青睐有实力、有经验的从业者;但配音行业发展,需要新鲜血液的注入;新人又渴望更多作品出现,提供机会进行磨练。看起来,三方的状况甚至好像已经变成无解的结。于是此时,译制日本动画就成为了行之有效的破局之道。

相较正在发展中的国产动画市场,日本动画市场每年的产能更高。配音演员们在国外优秀动画的演绎过程中不断提升,最后再将积累的经验运用至国产动画,也是较为理想的良性循环。因此,为已经在国内动画爱好者间取得认可的日本动画,打造中文配音版,既是磨练配音演员的重要机会,也足以成为配音行业发展的助推剂。

译制动画断代,中文配音如何重焕新生?

其实在国内,年轻观众对于中文配音动画的认知曾产生断代。上个世纪80-90年代,大量译制动画引进内地并在电视上播出,成为一代人的童年回忆。但进入21世纪后,为保护国产动画发展,译制动画退出电视台的黄金时段,随之而来的结果,就是大部分中文配音动画淡出年轻观众的视野。

而今,随着互联网平台崛起,年轻观众们有更多渠道可以直接接触国外的动画作品,对于那些已经完全习惯原版配音的观众而言,自然会对中文配音持有不同意见。

那么面对译制动画的断代、年轻观众观看习惯的变化,中文配音应该如何重焕新生?为解决这一问题,需要ACG产业链各个环节的通力合作,再交由时间去慢慢验证。

首先,是配音公司给予新人培养、扶持,同时在中日迥异的语言、文化环境下,寻找到合适的衔接。这也是目前诸如冠声文化、音熊联萌、领声文化、北斗企鹅等公司正在做的事情。

许多动画观众在观看中配版动画、提出意见时,出现频率最高的观点,便是“已经是中文配音版了,却不像中国人习惯的口语表达”。当谈及本次参与日本动画译制面临的难点时,不少配音老师也都提及了同一个关键词——本土化。

冯骏骅指出:“日本动画里的故事逻辑、人物行为、语言表达,已经确定它反映的是日本的文化,译制时可能没有办法完全贴合中国人的思维。”

丁翔威也在采访中表示,像译制《堀与宫村》这样贴近日常生活的校园番,应该靠近国内普通人的语言习惯,国内从业者也正在慢慢摸索,将中日两国在台词表达和文化逻辑上的差异过渡得更加自然。像在“不止动画”放映厅中播出的《堀与宫村》第一集中,出现的“你在想桃子”、“脸红个泡泡茶壶”等台词,不仅给配音演员留下了深刻印象,也在现场收获了众多观众的笑声。

此外,包括B站在内的动画平台,也正为中国配音行业的发展提供土壤。

《理科生坠入情网,故尝试证明。》《干物妹!小埋》《紫罗兰永恒花园》《堀与宫村》都是具备人气基础的优质动画作品,且在中国收获了众多粉丝认可,其中《紫罗兰永恒花园》《干物妹!小埋》,更是处于“即便没看过但一定有所耳闻的日本动画”之列。这四部日本动画的中配版集中在暑假开播,是B站对动画IP潜能的拓展,也是对二次元用户群体的再度发掘。正如前文所提到的,B站与国内配音公司合作,为引进版权的动画打造中文配音版,同时还能给予配音新人更多尝试机会。

当然,中国配音行业的发展,除了需要大量优质动画项目、专业能力强的配音演员外,还离不开观众对配音文化的理解、喜爱与支持。

谢添天在采访中与ACGx谈及了中文配音版动画的优势所在。他提到,《理科生坠入情网,故尝试证明。》动画中,角色拥有不少讲解PPT、公式和定理的戏份,如果观众将关注点放在字幕上,只会了解到他到底说了哪些定义,但中配版的存在,可以将观众们的注意力稍微从字幕里解放出来,更加容易抓住画面当中的细节。

因此中配版日本动画,仍然有其存在的意义,年轻观众们只是需要一个接受、适应的过程。好在越来越多优质中文配音版动画推出,正逐渐改变着动画爱好者的观念。

由北斗企鹅承制的《鬼灭之刃》中配版,于2020年10月在B站开播,目前总播放量已经达到1.1亿。

在《鬼灭之刃》19集中,主角炭治郎与妹妹祢豆子之间的亲情,给予他们和敌人对抗的力量,打斗画面在观众心目中“封神”,推动剧情走向高潮。于是不少观众在面对中配版《鬼灭之刃》的相关情节时,替配音演员们捏了一把汗。

毕竟观众们也知晓,一边战斗一边喊出招式名称的场面,极具日式热血番的中二感,一旦中文配音处理不当,便只剩下脚趾扣地的尴尬。山新也在采访中提到,动画的画面张力是其他内容形式不可比拟的,而且二维动画会有很多的夸张元素,必须通过声音变化去配合画面,如果配合不上的话,就会感觉冲击力不足。

事实证明,中国优秀的配音演员们,在用中文诠释动画角色时倾注的心血与情感,同样能够通过声音的演绎,传达给年轻观众。经费燃烧的画面,搭配经典的插曲,再加上配音演员感情爆发,展示出炭治郎“火之神神乐”、祢豆子“爆血”的气魄与决心,同样将热血氛围烘托得极具感染力。

从《鬼灭之刃》中配版弹幕评论中随处可见的“老师们辛苦了”、“中配在进步”等评价里,也足以感受到,高人气日本动画作品的本土化呈现,其实是国内年轻观众喜闻乐见的。运用国内观众更为熟悉的母语来演绎剧情,能够赋予角色、作品新的能量。

无论如何,配音都是作为ACG产业链中的重要一环,“日番中配引发动画爱好者的再度关注”,对于行业发展始终是有益的。

正如北斗企鹅配音演员、《干物妹!小埋》中配版配音导演咩咩在采访中所述:“有讨论总归是一件好事,说明越来越多动画爱好者开始关注中文配音。观众们的讨论,还会为我们的创作提供思路。面对能够实现的合理意见,我们也会尽量采纳。”

不管中配版最终能否戳中年轻观众喜好,只有越来越多人关注到中国配音行业,才可能会有后续的“理解、喜爱与支持”。在此基础上,配音演员获得成长机会,他们的经验积累,将会源源不断地为行业注入活力与能量。在专业配音公司、视频内容平台以及配音演员的共同努力下,观众认知逐步改变,便会推动整个中文配音行业从量到质的全面提升,令中文配音重焕新生。

标签: 中配版动画 土薇尔莉特 中配版 日本动画

相关阅读