您的位置:首页 > 动漫 >

焦点速读:孤独一人的东京——《ひとりぼっち東京》(孤独东京)个人翻译+赏析

写在前面:

这是这个专栏的第17篇作品,是本人出于兴趣个人翻译/整理的个人日语歌单歌词。


(资料图)

发布出来既为练手,也为与大家分享这些歌曲带来的共鸣与感触。专栏翻译的所有歌曲皆来自个人歌单,视本人空闲时间与兴趣不定期更新。不追求阅读量,当然如果您能够喜欢就再好不过了。

由于个人水平原因,不保证绝对翻译正确,部分歌词为保证意思完整可能会调整合并(唱出来的一句歌词语法可能不完整),翻译结果仅供参考。这首歌曲是TV动画《孤独摇滚》的C/W曲。 

站内歌曲链接:【中日歌词】《孤独摇滚》「ひとりぼっち東京」

ひとりぼっち東京

ひとりぼっち東京(とうきょう)

孤身一人的东京

優しくない街(まち)に降(お)りた

走下没有温情的街道

人の波(なみ)に乗って抜ける駅の改札(かいさつ)

我顺着人流抽身来到检票口

すれ違う人の知らない匂(にお)いになぜか

形形色色的人擦肩而过,为何他们陌生的气息

懐かしい思い出が巡(めぐ)ってる

却不断调出熟悉的记忆

蘇(よみがえ)る

将我唤醒

駅前(えきまえ)ファストフード

车站旁的快餐

揚げたてのポテトはラッキー

有新鲜出炉的马铃薯真是幸运

緩(ゆる)やかに下る坂道を歩いて

我漫步走在缓缓向下的坡道

踏切(ふみきり)の音、遠く聴こえた気がする

隐约听到了远处铁道口的信号音

それでもうしろ振り向かずに進むよ

可我依然迈步向前不打算回头

いくよ?せーの!重いドアを押せば

准备好了?一、二!关上沉重的房门

頑張れるような気がして

好像今天也能继续加油呢

ギターの音が熱くなるのは

为什么这把吉他的旋律愈发炽热?

わたしの中に青い炎(ほのお)があるから

是因为我心中燃烧着青蓝色的火焰

重なる声が

当各自的声音彼此重叠交错

耳に届いてる間は

不断敲击着自己的耳膜

さみしくないんだよ

我便不会再感到寂寞

ちょっと優しく見えた東京

原来你也有几分温柔啊 东京!

さみしがり東京

在这害怕孤独的东京

みんなひとりきりなんだ

大家却皆是独来独往

だからまた誰かとつながり合いたいの

所以才会期待着邂逅另一个伙伴

なんだっていいよ好きなものやことならハッピー

如果能有同样热爱的东西就更好了

絶対共通言語(きょうつうげんご)があるよ

我们绝对会有共同语言的

あのさ!なあに?

“我说啊!”“怎么了?”

言えない夢ばかりだ

现在还说不出口的梦想堆积如山

けど、いつか聞いてね、きっと君になら…

可如果是你...我能倾诉的那天一定会...

ギターの音が歪(ひず)んでるのは

为何吉他的音色仿佛被扭曲变形?

わたしの中に青い炎があるから

是因为我心中燃烧着青蓝色的火焰

重なる声を

当各自的声音彼此重叠交错

すぐに届けにゆくから

在转瞬之间敲击着你的耳膜

さみしくさせないよ

从此我会让你不再感到寂寞

もうちょっとだけまってて東京

请再等一等我的脚步吧 东京!

大都会(だいとかい)空に向かって

眺望着这座大都会的天际线

伸びていくビルに夕焼け

晚霞洒在鳞次栉比的大楼上

駆け出せ、目を開け

向前疾驰,睁开双眼

影引き連れてゆけ

让自己的影子领我向前吧

ひとりじゃない

我已不再孤单一人

ギターの音が熱くなるのは

为什么这把吉他的旋律愈发炽热?

わたしの中に青い炎があるから

是因为我心中燃烧着青蓝色的火焰

重なる声が

当各自的声音彼此重叠交错

耳に届いてる間は

不断敲击着自己的耳膜

さみしくないんだよ

我便不会再感到寂寞

ちょっと優しく見えた東京

原来你也有几分温柔啊 东京!

誰もがひとりぼっち東京

不论谁都是孤身一人的东京!

一些词汇:

ファストフード:快餐

踏切(ふみきり):铁道口

炎(ほのお):火焰

歪む(ひずむ):歪斜,扭曲变形

夕焼け(ゆうやけ):夕阳,晚霞

一点想法:

我还没去过日本,如果有机会我很想去东京看看。

话虽如此,我倒不觉得这个小小的遗憾会妨碍自己品味这首歌曲,因为自己也曾在另一个地方度过了大学时光:就像波奇第一次来到东京,这种独自来到陌生城市的心情,我想在到哪都是相通的吧。虽然《ひとりぼっち東京》没在动画中亮相,我却依然可以用它一窥波奇眼中的这座城市。

还记得波奇为了去谁都不认识她的高中单程需要通勤两小时吗?波奇对这座城市来说是不折不扣的外来者,在学校里更是形单影只:这时候的“东京”对波奇而言,也许只是个每天必须动身前往的地方——所以才有了“孤独一人的东京”的定调。当“走下没有温情的街道,顺着人流抽身来到检票口”,曾经的波奇没有留恋的想法,更找不到留下的理由,就像曾经的我看着另一座城市的街景,也只感到陌生与孤独。所以她只是“漫步走在在缓缓向下的坡道,听着铁道口的信号音向前走去”...俨然一个穿梭在混凝土森林里的匆匆过客。

也许在波奇看来,这种生活会周而复始持续到她毕业。但波奇在不善交际的外表下,依然有着细腻的内心,在日复一日的通勤中,这座城市的形象也在她的心中发生着不知不觉的变化:“形形色色的人擦肩而过,为何他们陌生的气息却不断调出熟悉的回忆?”正所谓久居则安,就像不知何时适应了新环境的自己开始从一角街景、一瞥风景开始方方面面寻找他乡的美好,波奇也在不知不觉间创造着属于她点点滴滴的东京回忆,挖掘着这座城市像“车站旁的快餐”那般属于自己的小幸福…也许正是这种心态的转变,让波奇有了“好像今天也能继续加油”的干劲,期待着独来独往的自己能遇见另一个伙伴,而她也确实等到了。

如果波奇曾经度过的时光让她习惯了这里,那么与虹夏的相遇便是她从此停留东京的理由“为什么这把吉他的旋律愈发炽热?是因为我心中燃烧着青蓝色的火焰”波奇从此得到了“繁星”这个属于她的一方天地,拥有了梦寐以求的乐队伙伴,可想而知终于不用再形单影只奏响音乐的她,内心该有多么地炽热欣喜。“当各自的声音彼此重叠交错,我便不会再感到寂寞”不仅是波奇自己的感受,更是结束乐队的全体写照——“凉想在这个乐队坚持自己喜欢的音乐,喜多很向往和大家一起做点什么”,虹夏希望为姐姐完成她的乐队梦想…“在这害怕孤独的东京,大家却皆是独来独往”正因为大家都怀揣着无法独自实现的愿望,所以才要将最珍重的心愿托付给这个乐队啊!当她们齐聚一堂,让各自的梦想终于能在这座城市启航,波奇又何尝不憧憬着成为人气乐队的未来呢?

面对这支寄托了自己所有梦想与情感的乐队,“从此我会让你不再感到寂寞”便是波奇做出的选择。如果说虹夏是改变波奇命运的天使,那么身为“吉他英雄”的她促成喜多的回归、在表演出师不利时令人刮目相看的救场、一次又一次“突破绝境”的发挥,不就是回报给虹夏最棒的礼物吗?也许正是这些东京经历,终于让波奇发觉“原来东京也有几分温柔”——在这座看似不近人情的城市里,同样能找到志趣相投的伙伴,体验到和她熟悉的地方别无二致的温情。这些歌词不仅是波奇的故事,仿佛让我也看到曾经的自己:从初到的不适应到熟悉越来越多的地方;从人生地不熟的孤独到拥有许多要好的同伴…我逐渐把那座城市当成第二个家,直到离别之际,才发现自己的一部分已经永远地留在了那里。我想,此刻走出地铁眺望晚霞,向着繁星迈出步伐的波奇,又何尝不是怀抱着“请再等一等我的脚步吧 东京!”的心情呢?也许路上的她依旧形单影只,但这里已经有了她的归处,东京还是那个东京,只是有了同伴,一切皆有可能。希望以后的我,不管是有机会来到东京还是需要再次去往另一座城市,都能被它温柔以待,得到属于自己的治愈吧!

“原来你也有几分温柔啊 东京!”

“不论谁都是孤身一人的东京!”

本人其他《孤独摇滚》歌曲赏析:

孤独与摇滚——《青春コンプレックス》(青春症候群)个人翻译+赏析

我就是那颗孤独的星球——ギターと孤独と蒼い惑星(吉他与孤独与蓝色星球)翻译+赏析

谁的青春不能肆意张扬——《忘れてやらない》(绝不会忘记)个人翻译+赏析

END

标签:

相关阅读