您的位置:首页 > 动漫 >

谁的青春不能肆意张扬——《忘れてやらない》(绝不会忘记)个人翻译+赏析

写在前面:

这是这个专栏的第16篇作品,是本人出于兴趣个人翻译/整理的个人日语歌单歌词。


(资料图片)

发布出来既为练手,也为与大家分享这些歌曲带来的共鸣与感触。专栏翻译的所有歌曲皆来自个人歌单,视本人空闲时间与兴趣不定期更新。不追求阅读量,当然如果您能够喜欢就再好不过了。

由于个人水平原因,不保证绝对翻译正确,部分歌词为保证意思完整可能会调整合并(唱出来的一句歌词语法可能不完整),翻译结果仅供参考。这首歌曲是TV动画《孤独摇滚》的插入曲。

站内歌曲链接:【官方MV/中日特效字幕】不会忘记的「忘れてやらない」/ 孤独摇滚第十二话插曲

忘れてやらない

ぜんぶ天気のせいでいいよ

この気まずさも倦怠感(けんたいかん)も

不管是现在的不快还是倦怠

把这一切全都推给天气就好

太陽(たいよう)は隠れながら知らんぷり

太阳也躲藏起来假装不知情

ガタゴト揺れる満員電車(まんいんでんしゃ)

摇晃的电车车厢人满为患

すれ違うのは準急列車(じゅんきゅうれっしゃ)

普通列车和我们相向驶过

輪郭(りんかく)のない雲の表情(ひょうじょう)を探してみる

那些看不到轮廓的云彩们会有什么表情?

「作者(さくしゃ)の気持ちを答えなさい」

“作者在文中表达了怎样的思想感情”

いったいなにが正解なんだい?

该怎么回答才是标准答案来着?

予定調和(よていちょうわ)のシナリオ踏み抜いて

去把那已经定好的剧本用力踩碎吧

青い春なんてもんは

那些“大好的青春年华”

僕には似合わないんだ

看起来都和我并不搭调

それでも知ってるから

可即便如此我也能明白

一度しかない瞬間(しゅんかん)は

这些一生只有一次的瞬间

儚さを孕(はら)んでる

正孕育着属于自己的梦幻

絶対忘れてやらないよ

我绝无可能再将它们遗忘

いつか死ぬまで何回だって

哪怕直到自己生命的尽头

こんなこともあったって 笑ってやんのさ

“原来还有过这样的经历啊”

我也会无数次笑着回忆它们

狭い教室 真空状態(しんくうじょうたい)

不宽敞的教室空空荡荡

少年たちは青春全開(せいしゅんぜんかい)

少年们正全力挥洒青春

キリトリ線で区切(くぎ)れた僕の世界

请把我的世界从他们旁边“沿虚线剪下”

嫌いな僕の劣等感(れっとうかん)と

这种否定自己的自卑感

他人と違う優越感(ゆうえつかん)と

混杂着标新立异的优越感

せめぎあう絶妙(ぜつみょう)な感情(かんじょう)

两种相互矛盾的情感实在奇妙

いったいなにやってんだ

我的内心又到底是在闹哪样?

「わかるわかる、同じ気持ちさ」

“我懂我懂,这俩其实一模一样对吧”

ホントにそう思っていますか?

——你真的这么认为吗?

たじろぐ僕の気も知らないで

明明你就不懂我的畏缩不前

誰かが始める今日は

也许某人将在今日启程

僕には終わりの今日さ

但对我来说今天已经落幕

繰り返す足踏みに

在原地踏步的脚步声中

未来からの呼び声が響いてる「進めよ」と

已经回荡着未来“快前进吧”的呼喊

運命や奇跡なんてものは

那些“命运”与“奇迹”

きっと僕にはもったいないや

发生在我身上还是太可惜了

なんとなくの一歩を踏み出すだけさ

它们也只能让我不知为何地向前一步而已

オトナほどクサってもいなくて

既不像大人那样固执

コドモほど天才じゃないが

也不似孩童那般天才

僕は今人生の中間(ちゅうかん)だ

我就处在人生的中点

風においてかれそうで

仿佛快要被大风吹跑的我

必死に喰(く)らいついてる

唯有拼死把握现在这一切

いつもの鐘(かね)の音(ね)も

不论是习以为常的铃声

窓際(まどぎわ)に積んだ埃も

还是窗台旁堆积的灰尘

教室の匂いだって

或者教室里熟悉的气味

絶対忘れてやらないよ

我都绝无可能再将它们遗忘

いつか死ぬまで何回だって

哪怕直到自己生命的尽头

こんなこともあったって笑ってやんのさ 

“原来还有过这样的经历啊”

我也会无数次笑着回忆它们

一些词汇:

踏み抜く(ふみぬく)将(什么物品)用力踩穿

シナリオ:剧本,台本

キリトリ線(きりとりせん)剪切线

せめぎ合う(せめぎあう):相互竞争的,互相冲突的

たじろぐ:退缩,畏缩

一些想法:

还记得为什么波奇是乐队作词担当吗?孤独的她遭不住光鲜亮丽的“青春”刺激,所以需要创作能被自己接受的歌词——这样的个性也确实让乐队的歌曲带着特立独行的魅力。然而当四人组在秀华祭的舞台奏响这首《绝不会忘记》,恐怕波奇自己也不会想到,和伙伴们日夜相处为她带来的转变,会在这首歌曲中结合她“社恐”的属性,产生多么奇妙的感染力。

要说对这首歌曲最深刻的印象,我会毫不犹豫地回答这是一首“青春感”拉满的歌。它的每句歌词都触碰着心坎,描绘学生时代的日常:“不管是现在的不快还是倦怠,把这一切全都推给天气就好”,这样的开篇就能让很多人会心一笑,烦躁的通勤、拥挤的车辆、令人疲惫的日子…谁的学生时代没经历过这些呢?谁不曾有过这种感受呢?当看着窗外不见踪影的太阳,我们又何尝不是一边为这份不快与倦怠找着“不是自己的错,都是天气的锅”的借口,一边揣测着云朵们的心情呢?这些画面描绘的校园最大公约数,让一切都显得真实又富有生活气息,仿佛你我都能在其中看到曾经的自己,甚至当我忆起这些日常,一股熟悉感依旧扑面而来。“请分析作者在文中表达了怎样的思想感情?”——噢噢,真是见鬼,这又是哪天布置的哪篇阅读理解来着?回想起来,我最不擅长的就是主观分析,我该怎么和那些来头都不清楚的作者们共情?为什么这样的赏析就是不对?正所谓人生有梦,各自精彩,喜欢独处的我也羡慕过同学们热闹充实的校园生活,感慨着“那些‘大好的青春年华’,看起来都和我并不搭调”,可正如五光十色的青春一般,人生的主观题本就不该有什么标准答案,更不需要什么既定的剧本。既然如此,我又想要怎样的未来?也许自己依旧给不出答案。可即便如此,我也明白此时此刻的一切,都是带给未来的礼物——“这些一生只有一次的瞬间,正孕育着属于自己的梦幻”。那为何不在发誓“绝不会忘记”的同时好好享受它呢?

如果前面的歌词能引起我们强烈共鸣,那么接下来的展开便充满了波奇鲜明的个人色彩:“不宽敞的教室空空荡荡,少年们正全力挥洒青春,请把我的世界从他们旁边‘沿虚线剪下’”,让人不禁脑补翘了体育课窝在角落的波奇——她还是我们熟悉的那个社恐JK。“剪切线”的比喻更是新颖,如此文字绝非不擅长观察生活之人能够写出。凉说的没错,波奇真是非常有意思的人。“这种否定自己的自卑感,混杂着标新立异的优越感,两种相互矛盾的情感实在奇妙,我的内心又到底是在闹哪样?”如此内心描写更是令人拍案叫绝,这种对不擅交际的心理入木三分的把握,实在让人感叹只有社恐才最懂社恐的心。我毫不怀疑如果有哪位现充同学说“所以这两种感觉就没有区别咯?”,自己也会一边自言自语“正因为处理不了无法加入你们的自卑感,才必须要用‘我们不一样’的优越感来平衡啊,你真的明白这个因果关系吗?”,一边回答他:“你明明就不懂我的畏缩不前”。无论如何,波奇还是走出了自己的一步,“也许某人将在今日启程,但对我来说今天已经落幕”,伙伴们给予的支持,让想要逃避的波奇开始期待校园祭的登台,这就是未来给踌躇的她“快前进吧”的呼喊呀!所以那些只能让波奇“不知为何地向前一步”的幸运,发生在她身上真的可惜了吗?怎么可能呢?如果说和虹夏的相遇、报名时喜多的助攻是命运的话,那么不管加入乐队也好,走上舞台也好,不正是波奇自己向前的“那一步”吗?此刻的波奇想必也怀抱着“今天是我人生的全新起点,我要用这场表演与过去的自己告别”的想法吧!就像“我就处在人生的中点”的副歌一般,前途广阔,大有可为,能有这种永远年轻的心态,谁不能勇往直前呢?波奇绝对想不到曾对“青春感”避之不及的她却拿出了这般青春满满的歌词。当我听罢,才惊觉波奇已不是那个有趣却无人倾诉的灵魂,而是和伙伴们一起,同身边千千万万青春正好的同学一样,在舞台上肆意张扬地挥洒属于自己的青春。

让我们来欣赏最后的歌词吧,各位觉得“大风”的意象指的是什么呢?我脑海中浮现的答案是“时间”:不管我们曾度过多少日夜,还是被它不可阻挡的力量吹向未来。当我回忆曾经的校园生活与不知何时才有缘再见的同学们,对过往的怀念和不能重来的无力感让泪水几乎无法抑制地夺眶而出。可人生道路依旧漫长,如果不向未来迈出脚步,我们又怎么能在生命的尽头,无数次的含笑回忆这些日常呢?那么就让我们在再次发誓“绝不会忘记”的同时,将这些“无比熟悉的铃声”“窗台旁边的灰尘”和无比熟悉的教室一起深深烙印心中吧!我想,舞台上的四人组,此刻也正是抱着直到生命尽头也要记住今天的心情,拼命奏响着属于结束乐队的旋律吧!

“我绝无可能再将它们遗忘,哪怕直到自己生命的尽头。”

“‘原来还有过这样的经历啊’,我也会无数次笑着回忆它们。”

本人其它《孤独摇滚》歌曲赏析:

孤独与摇滚——《青春コンプレックス》个人翻译+赏析

我就是那颗孤独的星球——《ギターと孤独と蒼い惑星》个人翻译+赏析

END

标签: 畏缩不前

相关阅读